Literary letters and letter-prayersx

Compositions with a historical background & Royal praise poetryx

Literary letters and letter-prayersx

Hymns and cult songsx

filter =
Ningiczida's journey to the nether world -- a composite transliteration
/
pdf
+
1 - zìg-ga u5-bí zìg-ga u5-e-dè-en zìg-ga u5-bí
2 - i-lu ér-ra ce-er dadag-ga má-gur8 ri-dè
3 - juruc-me-en ù túg-gin7 túg-gin7 ní-ju10 ba-ra-dul-me-en
4 - má-gur8-re juruc má-gur8 ri-da-ni cu gíd-da
5 - juruc (d)da-mu-ju10 en (d)nin-jic-zid-da má-gur8 ri-da-ni cu gíd-da
6 - (d)ictaran igi cuba-ke4 má-gur8 ri-da-ni cu gíd-dè
7 - (d)al-la sa-pàr-ra má-gur8 ri-da-ni cu gíd-dè
8 - (d)lugal-cudx(KA)-dè má-gur8 ri-da-ni cu gíd-dè
9 - má-gur8 ri-da-ni cu gíd-dè
10 - nin9 bàn-da-a-ni u5 má-ka má-saj cìr-re-ec mu-un-na-ab-bé
11 - nin9 gal-a-ni ù má-ka má-ejer-ra-ka TUN mu-un-na-bad
12 - ga-ba-dè-u5 ga-ba-dè-u5 cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
12A - cec-ju10 má-gur8-zu ga-ba-dè-u5 cec-ju10 ga-ba-dè-u5
12B - má-gur8 giri17-zal-la-zu ga-ba-dè-u5 cec-ju10 ga-ba-dè-u5
13 - má-saj-ta i-lu mu-un-na-bé cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
14 - má-ejer-za ga-mu-ra-GAZ-GAZ ga-mu-un-LUM-LUM cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
14A - u5 má-ejer-ra-zu gudug ba-an-tuc i-lu mu-un-dab5-bé
14B - ga-ba-dè-u5 cec-ju10 ga-ba-dè-u5
15 - juruc (d)da-mu-ju10 ga-ba-dè-u5 cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
16 - (d)ictaran igi cuba-ke4 ga-ba-dè-u5 cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
17 - (d)al-la sa-pàr-ra ga-ba-dè-u5 cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
18 - (d)lugal-cudx(KA)-dè ga-ba-dè-u5 cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
18A - (d)lugal-ki-búr-ra ga-bé-dè-u5 cec-ju10
19 - ga-ba-dè-u5 cec cec-ju10 ga-ba-dè-u5
19A - cec-ju10 má-gur8-zu ga-ba-e-dè-u5 cec-ju10 ga-ba-e-dè-u5
19B - má-gur8 giri17-zal-la-zu ga-ba-e-dè-u5 cec-ju10 ga-ba-e-dè-u5
20 - gal5-lá hul murub4-ba tìl-la
21 - (d)lugal-ki-sun5-na mu-un-na-dé-e
22 - (d)lugal-ki-sun5-na (d)lugal-ki-búr-ra nin9-zu-cè igi bar
23 - (d)lugal-ki-sun5-na (d)lugal-ki-búr-ra nin9-cè igi bar-ra mu-un-na-dé-e
24 - mu-dè-u5 mu-dè-u5 za-e ki u5-dè
25 - nin gal5-lá mu-dè-u5 za-e ki u5-dè
26 - níj ra-ah-ha mu-dè-u5 za-e ki u5-dè
27 - cu dù-ju10 mu-dè-u5 za-e u5-dè
28 - á lá-ju10 mu-dè-u5 za-e u5-dè
29 - íd-kur-ra-ke4 a nu-dé a-bi nu-mu-un-na-na8-na8 za-e u5-dè
30 - a-cag4 kur-ra-ke4 ce nu-dé zíd nu-mu-un-na-ab-gu7-(X) za-e u5-dè
31 - udu kur-ra-ke4 siki nu-dé túg nu-mu-un-na-ab-TUKU5-TUKU5 za-e u5-dè
32 - jé6-e ama-ju10 íd-gin7 mu-un-ba-al-lá-ac a-ju10 ba-ra-mu-un-naj
33 - cinig-gin7 a cu-nim ba-ra-mu-un-dé jissu-ju10 ba-ra-an-KU-KU
34 - jicnimbar-gin7 zú-lum íl-la-ju10 hi-li-bi nu-ma-ra-KA
35 - gáná-àm gal5-lá-ju10 mu-dè-ra-he za-e bi-ra-ra
36 - jic-cu cu-ju10 im-mi-jar za-e bi-ra-ra
37 - jic-gú gú-ju10 im-mi-jar za-e bi-ra-ra
38 - (d)ama-cilam-ma (d)nin-jic-zid-da-ra mu-un-na-dé-e
39 - gal5-lá cag4 gig-ga hé-gíd-i ki-ce-er-ra ab-tuku-e
40 - X X gal5-lá-zu hé-gíd-i ki-ce-er-ra ab-tuku-e
41 - cu-ju10 ga-mu-na-ab-X ki-ce-er-ra ab-tuku-e
42 - cu-ju10 ga-mu-na-ab-X ki-ce-er-ra ab-tuku-e
43 - za-gìn di4-di4-lá úr-ju10 ga-mu-na-ab-X ki-ce-er-ra ab-tuku-e
44 - X za-gìn-ju10-gin7 úr-ju10 ga-mu-na-ab-X ki-ce-er-ra ab-tuku-e
45 - ki áj-já-me-en ki-ce-er-ra ab-tuku-e
46 - ì-ak-ké-ec ì-ak-ké-ec ki-ce-er-ra ab-tuku-e
47 - cec-ju10 ì-ak-ké-ec mah-bi ì-ak-ké-ec ki-ce-er-ra ab-tuku-e
48 - cajar ba-an-tuku ninda ma-ra-an-zé-er ki-ce-er-ra ab-tuku-e
49 - énmén ba-an-tuku a ma-ra-an-zé-er ki-ce-er-ra ab-tuku-e
50 - gal5-lá hul murub4-ba tìl-la
51 - gal5-lá kug-zu gal5-lá gal-bi murub4-ba tìl-la
52 - má-saj-já-ke4 má-ejer-ra-ke4 mu-un-na-dé-e
53 - jic na-an-zìg jic na-an-zìg cec-ra u5-dè
54 - nin-e má-gur8-ra u5-dè
55 - (d)ama-cìlàmx(TUR) má-gur8-ra u5-da-a-ni
56 - an-na ba-te ki-ta ba-te
57 - cu níjín-na gal5-lá gal-bi íd-da mu-da-jar
58 - úrím(kí)-àm an-ta-ju10
59 - é-za gi-bi é-za gi-bi iri é-za gi-bi
60 - èc úrím(kí)-ma é-za gi-bi iri é-za gi-bi
61 - en-zu ji6-pàr-ta ba-ra-è-a iri é-za gi-bi
62 - X X X X X X
64 - X
65 - X
66 - jidru kug
67 - túg-bà1 kug
68 - aga kug saj-já
69 - jidru za-gìn-na
70 - íd sug4 íd húl-la
71 - é-ba la-ba-te-te
72 - ki (d)erec-ki-gal-la-ka
73 - jé6-e ama-ju10 ki áj-já-ni-ta
74 - za-e gal5-lá gal-bi hé-me-en
75 - nam-gu-za-lá kur-ra-cè cu-zu
76 - lugal-ju10 igi ér-ra nu-ce8-ce8-X
77 - balaj cag4 húl-la-ka-ni ér
78 - jen-na mucen-dù é níj jar-ra-na i-lu-zu he-me en i-lu-zu hé-me ba-ab-pel-e
79 - cu-KU6 tur-e é níj jar-ra-na i-lu-zu hé-me en i-lu-zu hé-me ba-ab-pel-e
80 - ama gudug ug5-ga ji6-pàr-ra sug4-ga-na igi-tùm é lugal-la-ke4 bí-in-du8 i-lu-zu hé-me en i-lu-zu hé-me ba-ab-pel-e
81 - ama nin-dijir ji6-pàr-ra ba-ra-è-X X ug5-ga ji6-pàr-zu tìl-la i-lu-zu hé-me en i-lu-zu hé-me ba-ab-pel-e
82 - lugal-ju10 saj-zu sahar-ra níjín-na-zu a tu5-a
83 - jìrì-zu ki pel-la pel-la-zu e-sír
84 - lugal-e saj-du sahar-ra níjín-na-ni a mu-un-tu5
85 - jìrì-bi ki pel-la pel-la-ni e-sír
86 - é-bi la-ba-tèj-jé6
87 - gu-za-zu tuc-a
88 - jic-nú nú-a hu-mu-
89 - níj-gu7 ka-a mi-ni-in-gu7 kúrún suh-bi ì-naj
90 - kug gal (d)erec-ki-gal-la zà-mí-zu dùg-ga-àm
1-3 - 'Arise and get on board, arise, we are about to sail, arise and get on board!' -- Woe, weep for the bright daylight, as the barge is steered away! -- 'I am a young man! Let me not be covered against my wishes by a cabin, as if with a blanket, as if with a blanket!'
4-10 - Stretching out a hand to the barge, to the young man being steered away on the barge, stretching out a hand to my young man Damu Lord Ningiczida being taken away on the barge, stretching out a hand to Ictaran of the bright visage being taken away on the barge, stretching out a hand to Alla, master of the battle-net, being taken away on the barge, stretching out a hand to Lugal-cud-e being taken away on the barge, stretching out a hand to Ningiczida being taken away on the barge -- his younger sister was crying in lament to him in the boat's cabin the cabin at the boat's bow .
11-12 - His older sister removed the cover (?) from the boat's cabin the cabin at the boat's stern : 'Let me sail away with you, let me sail away with you, brother my brother , let me sail away with you. My brother, let me sail on your barge with you, my brother, let me sail away with you. Let me sail on your splendid barge with you, my brother, let me sail away with you. '
13-14 - She was crying a lament to him at the boat's bow: ' Brother My brother , let me sail away with you. Let me for you in your boat's stern, brother my brother , let me sail away with you.' 'The priest sits in the cabin at your boat's stern.' She was crying a lament to him: 'Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you.'
15-19 - 'My young man Damu, let me sail away with you, brother my brother , let me sail away with you. Ictaran of the bright visage, let me sail away with you, brother my brother , let me sail away with you. Alla, master of the battle-net, let me sail away with you, brother my brother , let me sail away with you. Lugal-cud-e, let me sail away with you, brother my brother , let me sail away with you. Lugal-ki-bura, let me sail away with you, my brother, let me sail away with you. Ningiczida, let me sail away with you, brother my brother , let me sail away with you. My brother, let me sail on your barge with you, my brother, let me sail away with you. Let me sail on your splendid barge with you, my brother, let me sail away with you. '
20-28 - The evil demon who was in their midst called out to Lugal-ki-suna Ningiczida : ' Lugal-ki-suna Lugal-ki-bura , look at your sister!' Having looked at his sister, Lugal-ki-suna Lugal-ki-bura said to her: 'He sails with me, he sails with me. Why should you sail to the underworld ? Lady, the demon sails with me. Why should you sail to the underworld ? The thresher sails with me. Why should you sail to the underworld ? The man who has bound my hands sails with me. Why should you sail? The man who has tied my arms sails with me. Why should you sail?'
29-37 - 'The river of the nether world produces no water, no water is drunk from it. Why should you sail? The fields of the nether world produce no grain, no flour is eaten from it. Why should you sail? The sheep of the nether world produce no wool, no cloth is woven from it. Why should you sail? As for me, even if my mother digs as if for a canal, I shall not be able to drink the water meant for me. The waters of springtime will not be poured for me as they are for the tamarisks; I shall not sit in the shade intended for me. The dates I should bear like a date palm will not reveal (?) their beauty for me. I am a field threshed by my demon -- you would scream at it. He has put manacles on my hands -- you would scream at it. He has put a neck-stock on my neck -- you would scream at it.'
38-44 - said to Ningiczida: 'The ill-intentioned demon may accept something -- there should be a limit to it for you. My brother, your demon may accept something, there should be a limit to it for you. For him let me from my hand the , there should be a limit to it for you. For him let me from my hand the , there should be a limit to it for you. For him let me from my hips the dainty lapis lazuli beads, there should be a limit to it for you. For him let me from my hips the my lapis lazuli beads, there should be a limit to it for you.'
45-49 - 'You are a beloved , there should be a limit to it for you. How they treat you, how they treat you! -- there should be a limit to it for you. My brother, how they treat you, how haughtily they treat you! -- there should be a limit to it for you. -- there should be a limit to it for you. -- there should be a limit to it for you.'
50-54 - The evil demon who was in their midst, the clever demon, that great demon who was in their midst, called out to the man at the boat's bow and to the man at the boat's stern: 'Don't let the mooring stake be pulled out, don't let the mooring stake be pulled out, so that she may come on board to her brother, that this lady may come on board the barge.'
55-62 - When Ama-cilama had gone on board the barge, a cry approached the heavens, a cry approached the earth, that great demon set up an enveloping cry before him on the river: 'Urim, at my cry to the heavens lock your houses, lock your houses, city, lock your houses! Shrine Urim, lock your houses, city, lock your houses! Against your lord who has left the , city, lock your houses!' ... ...
64-69 - ... a holy sceptre. a holy robe of office. a holy crown. a lapis-lazuli sceptre.
70-75 - He to the empty river, the rejoicing (?) river: ' shall not draw near to this house, . to the place of Ereckigala. My mother out of her love. As for , you may be a great demon , your hand against the nether world's office of throne-bearer.'
76-81 - 'My king will no longer shed tears in his eyes. The drum will his joy in tears. Come! May the fowler utter a lament for you in his well-stocked house, lord, may he utter a lament for you. How he has been humiliated! May the young fisherman utter a lament for you in his well-stocked house, lord, may he utter a lament for you. How he has been humiliated! May the mother of the dead priest utter a lament for you in her empty , on whom the house of the palace looked with envy (?) , utter a lament for you, lord, may she utter a lament for you. How he has been humiliated! May the mother high priestess utter a lament for you who have left the for you, now dead, who used to be in your , lord, may she utter a lament for you. How he has been humiliated!'
82-89 - 'My king, bathe with water your head that has rolled in the dust. in sandals your feet defiled from the defiled place.' The king bathed with water his head that had rolled in the dust. in sandals his feet defiled from the defiled place. 'Not drawing near to this house, . your throne to you . May your bed to you .' He ate food in his mouth, he drank choice wine.
90 - Great holy one, Ereckigala, praising you is sweet.
zìg verb to rise
u5 verb to ride
zìg verb to rise
u5 verb to ride
zìg verb to rise
u5 verb to ride
i-lu noun (sad) song
ér noun tear
ce-er verb to be bright
dadag verb to be bright
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
juruc noun young man
u5 noun (boat) cabin
túg noun garment
túg noun garment
ní-jú10 pronoun myself
dul verb to cover (together)
má-gúr8 noun processional boat
juruc noun young man
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
cu noun hand
gíd verb to be long
juruc noun young man
da-mu noun Damu
en noun lord
nin-jic-zid-da noun Ningiczida
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
cu noun hand
gíd verb to be long
ictaran noun Ictaran
igi noun eye
cuba adj shining
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
cu noun hand
gíd verb to be long
al-la noun Alla
sa-par4 noun type of net
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
cu noun hand
gíd verb to be long
lùgàl-cùdx-dè noun Lugal-cud-e
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
cu noun hand
gíd verb to be long
má-gúr8 noun processional boat
ri verb to direct
cu noun hand
gíd verb to be long
nin9 noun sister
bàn-dà adj junior
u5 noun (boat) cabin
noun boat
má-sáj-já noun boat's prow
cìr noun song
dug4 verb to say
nin9 noun sister
gal verb to be big
u5 noun (boat) cabin
noun boat
má-éjér-rá noun boat's stern
TUN noun cover?
bad verb to open
u5 verb to ride
u5 verb to ride
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
cec noun brother
má-gúr8 noun processional boat
u5 verb to ride
cec noun brother
u5 verb to ride
má-gúr8 noun processional boat
giri17-zal noun joy
u5 verb to ride
cec noun brother
u5 verb to ride
má-sáj-já noun boat's prow
i-lu noun (sad) song
noun voice
dug4 verb to say
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
má-éjér-rá noun boat's stern
GAZ verb GAZ
LUM verb LUM
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
u5 noun (boat) cabin
má-éjér-rá noun boat's stern
gudug noun type of priest
tuc verb to sit
i-lu noun (sad) song
dab5 verb to seize
u5 verb to ride
cec noun brother
u5 verb to ride
juruc noun young man
da-mu noun Damu
u5 verb to ride
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
ictaran noun Ictaran
igi noun eye
cuba adj shining
u5 verb to ride
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
al-la noun Alla
sa-par4 noun type of net
u5 verb to ride
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
lùgàl-cùdx-dè noun Lugal-cud-e
u5 verb to ride
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
lúgál-kí-búr-rá noun Lugal-ki-bura
u5 verb to ride
cec noun brother
u5 verb to ride
cec noun brother
cec noun brother
u5 verb to ride
cec noun brother
má-gúr8 noun processional boat
u5 verb to ride
cec noun brother
u5 verb to ride
má-gúr8 noun processional boat
giri17-zal noun joy
u5 verb to ride
cec noun brother
u5 verb to ride
gál5-lá noun type of demon
hul verb to be bad
murub4 noun middle
tìl verb to live
lugal-ki-sun5-na noun Lugal-ki-suna
noun voice
verb to pour
lugal-ki-sun5-na noun Lugal-ki-suna
lúgál-kí-búr-rá noun Lugal-ki-bura
nin9 noun sister
igi noun eye
bar verb to set aside
lugal-ki-sun5-na noun Lugal-ki-suna
lúgál-kí-búr-rá noun Lugal-ki-bura
nin9 noun sister
igi noun eye
bar verb to set aside
noun voice
verb to pour
u5 verb to ride
u5 verb to ride
za pronoun you (sg.)
ki noun place
u5 verb to ride
nin noun lady
gál5-lá noun type of demon
u5 verb to ride
za pronoun you (sg.)
ki noun place
u5 verb to ride
noun person
níj noun thing
ra verb to beat
u5 verb to ride
za pronoun you (sg.)
ki noun place
u5 verb to ride
noun person
cu noun hand
verb to erect
u5 verb to ride
za pronoun you (sg.)
u5 verb to ride
noun person
á noun arm
verb to hang
u5 verb to ride
za pronoun you (sg.)
u5 verb to ride
íd-kúr-rá noun Id-kura
a noun water
verb to pour
a noun water
naj verb to drink
za pronoun you (sg.)
u5 verb to ride
a-cag4 noun field
kur noun (mountain) land
ce noun barley
verb to pour
zíd noun flour
gu7 verb to eat
za pronoun you (sg.)
u5 verb to ride
udu noun sheep
kur noun (mountain) land
siki noun hair
verb to pour
túg noun garment
tuku5 verb to weave
za pronoun you (sg.)
u5 verb to ride
jé6 pronoun I
ama noun mother
íd noun watercourse
ba-al verb to dig
a noun water
naj verb to drink
cinig noun tamarisk
a noun water
cu-nim adj early
verb to pour
jissu noun (protective) shade
KU verb KU
jicnimbar noun date palm
zú-lúm noun date
íl verb to raise
hi-li noun attractiveness
KA verb KA
gáná noun field
gál5-lá noun type of demon
ra verb to beat
za pronoun you (sg.)
noun voice
ra verb to beat
jic-cu noun shackle
cu noun hand
jar verb to place
za pronoun you (sg.)
noun voice
ra verb to beat
jíc-gú noun neck stock
noun neck
jar verb to place
za pronoun you (sg.)
noun voice
ra verb to beat
ama-cilam-ma noun Ama-cilama
nin-jic-zid-da noun Ningiczida
noun voice
verb to pour
gál5-lá noun type of demon
cag4 noun heart
gig verb to be ill
gíd verb to be long
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
XX
XX
gál5-lá noun type of demon
gíd verb to be long
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
cu noun hand
XX
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
cu noun hand
XX
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
zà-gìn noun lapis lazuli
di4-di4 verb to be small
úr noun root
XX
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
XX
zà-gìn noun lapis lazuli
úr noun root
XX
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
ki noun place
áj verb to measure
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
ak verb to do
ak verb to do
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
cec noun brother
ak verb to do
mah verb to be majestic
ak verb to do
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
cag4-jar noun hunger
tuku verb to have
ninda noun bread
zé-ér verb to tear out
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
énmén noun thirst
tuku verb to have
a noun water
zé-ér verb to tear out
ki-ce-er noun limit
tuku verb to have
gál5-lá noun type of demon
hul verb to be bad
murub4 noun middle
tìl verb to live
gál5-lá noun type of demon
kug-zu adj wise
gál5-lá noun type of demon
gal verb to be big
murub4 noun middle
tìl verb to live
noun person
má-sáj-já noun boat's prow
noun person
má-éjér-rá noun boat's stern
noun voice
verb to pour
jic noun tree
zìg verb to rise
jic noun tree
zìg verb to rise
cec noun brother
u5 verb to ride
nin noun lady
má-gúr8 noun processional boat
u5 verb to ride
ama-cilam-ma noun Ama-cilama
má-gúr8 noun processional boat
u5 verb to ride
noun voice
an noun heaven
te verb to approach
noun voice
ki noun place
te verb to approach
noun voice
cu noun hand
níjín verb to go around
gál5-lá noun type of demon
gal verb to be big
íd noun watercourse
jar verb to place
úrím noun Urim
noun voice
verb to pour
an-ta noun companion
é noun house(hold)
gi4 verb to return
é noun house(hold)
gi4 verb to return
iri noun town
é noun house(hold)
gi4 verb to return
èc noun shrine
úrím noun Urim
é noun house(hold)
gi4 verb to return
iri noun town
é noun house(hold)
gi4 verb to return
en noun lord
ji6-par4 noun cloister
è verb to go out or in
iri noun town
é noun house(hold)
gi4 verb to return
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
jidru noun sceptre
kug adj shining
túg-bá13tùg2-bà1 noun type of garment
kug adj shining
aga noun crown
kug adj shining
saj noun head
jidru noun sceptre
zà-gìn noun lapis lazuli
íd noun watercourse
sug4 verb to be empty
íd noun watercourse
húl verb to be happy
é noun house(hold)
te verb to approach
ki noun place
erec-ki-gal-la noun Ereckigala
jé6 pronoun I
ama noun mother
ki noun place
áj verb to measure
za pronoun you (sg.)
gál5-lá noun type of demon
gal verb to be big
me verb to be
nám-gú-zá-lá noun throne bearer's office
kur noun (mountain) land
cu noun hand
lugal noun king
igi noun eye
ér noun tear
céc verb to weep
balaj noun type of instrument and composition
cag4 noun heart
húl verb to be happy
ér noun tear
jen verb to go
mùcèn-dù noun fowler
é noun house(hold)
níj noun thing
jar verb to place
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
en noun lord
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
pe-el verb to defile
cu-KU6 noun fisherman
tur verb to be small
é noun house(hold)
níj noun thing
jar verb to place
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
en noun lord
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
pe-el verb to defile
ama noun mother
gudug noun type of priest
úc verb to die
ji6-par4 noun cloister
sug4 verb to be empty
ìgì-tùm noun coveting
verb to hang
é noun house(hold)
lugal noun king
du8 verb to spread
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
en noun lord
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
pe-el verb to defile
ama noun mother
nin-dijir noun type of priestess
ji6-par4 noun cloister
è verb to go out or in
XX
úc verb to die
ji6-par4 noun cloister
tìl verb to live
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
en noun lord
i-lu noun (sad) song
dug4 verb to say
pe-el verb to defile
lugal noun king
saj noun head
sahar noun earth
níjín verb to go around
a noun water
tu5 verb to wash
jìrì noun foot
ki noun place
pe-el verb to defile
pe-el verb to defile
é-sír noun street
lugal noun king
saj-du noun head
sahar noun earth
níjín verb to go around
a noun water
tu5 verb to wash
jìrì noun foot
ki noun place
pe-el verb to defile
pe-el verb to defile
é-sír noun street
é noun house(hold)
te verb to approach
gu-za noun chair
tuc verb to sit
jíc-nú noun bed
verb to lie down
níj-gú7 noun food
ka noun mouth
gu7 verb to eat
kurun noun type of beer
suh verb to choose
naj verb to drink
kug adj shining
gal verb to be big
erec-ki-gal-la noun Ereckigala
zá3-mízà-mì2 noun praise
dùg verb to be good