Literary letters and letter-prayersx

Compositions with a historical background & Royal praise poetryx

Literary letters and letter-prayersx

Hymns and cult songsx

filter =
A balbale (?) to Inana (Inana F) -- a composite transliteration
/
pdf
+
1 - a-ju10 an ki
2 -
3 - téc mu-da-sá-a
4 - an ki
5 -
6 -
7 -
8 - cen-cen
9 - mar-uru5 dal-ha-mun
10 - an men saj-já
11 - ki e-sír mu-ni-in-sig9
12 - túg-bà1 kug su-já mu-ni-in-lá
13 - kug cu-já
14 - dijir buru5-me-ec
15 - (d)a-nun-na súmún
16 - súmún zid a-a
17 - ù-súmún zid saj-já
18 - é-kur-ra é ku4-ku4-da-ju10-ne
19 - ì-du8-e gaba-ju10 cu
20 - sukkal-e íl-lá na-ma-ab-bé
21 - an já-a-kam ki já-a-kam
22 - unug(ki)-ga é-an-na já-a-kam
23 - zabalam(ki) gi-gun4-na
24 - nibru(ki)-a dur-an-ki
25 - úrím(kí)-ma é-dilmun-na
26 - jír-su(ki)-a éc-dam-kug
27 - adab(ki)-a é-car-ra
28 - kic(ki)-a hur-saj-kalam-ma
29 - kisiga(ki) amac-kug-ga
30 - akcak(ki)-a an-za-gàr
31 - umma(ki)-a ib-gal
32 - a-ga-dè(kì)-a ul-mac
33 - téc mu-da-sá-a
1-3 - My father gave me the heavens and he gave me the earth. I am Inana! Which god compares with me?
4-13 - Enlil gave me the heavens and he gave me the earth. I am Inana! He gave me lordship, and he gave me queenship. He gave me battles and he gave me fighting. He gave me the stormwind and he gave me the dust cloud. He placed the heavens on my head as a crown. He put the earth at my feet as sandals. He wrapped the holy garment around my body. He put the holy sceptre in my hand.
14-17 - The gods are small birds, but I am the falcon. The Anuna mill about, but I am the good wild cow, I am the good wild cow of Father Enlil, his good wild cow which walks in front.
18-20 - When I enter the E-kur, the house of Enlil, the gate-keeper does not lift his hand against my breast; the minister does not tell me, 'Rise!'.
21-33 - The heavens are mine and the earth is mine: I am heroic! In Unug the E-ana is mine, in Zabalam the Giguna is mine, in Nibru the Dur-an-ki is mine, in Urim the E- is mine, in Girsu the Ecdam-kug is mine, in Adab the E-cara is mine, in Kic the Hursag-kalama is mine, in Kisiga the Amac-kuga is mine, in Akcak the Anzagar is mine, in Umma the Ibgal is mine, in Agade the Ulmac is mine. Which god compares with me?
a-a noun father
an noun heaven
ki noun place
téc noun unity
verb to equal
an noun heaven
ki noun place
noun battle
cen noun combat
mar-uru5 noun tempest
dal-ha-mun noun dust storm
an noun heaven
men noun diadem
saj noun head
ki noun place
é-sír noun sandal
sig9 verb to put
túg-bá13tùg2-bà1 noun type of garment
kug adj shining
su noun flesh
verb to hang
kug adj shining
cu noun hand
dijir noun deity
buru5 noun sparrow?
a-nun-na noun Anuna
súmún noun wild cow
súmún noun wild cow
zid adj right
a-a noun father
ú3-súmúnù-sùmùn2 noun wild cow?
zid adj right
saj noun head
é-kúr noun E-kur
é noun house(hold)
kur9 verb to enter
ì-dù8 noun doorkeeper
gaba noun chest
cu noun hand
sukkal noun minister
íl verb to raise
dug4 verb to say
an noun heaven
jé6 pronoun I
ki noun place
jé6 pronoun I
unug noun Unug
é-án-ná noun E-ana
jé6 pronoun I
zabalam noun Zabalam
gi-gun4-na noun Giguna
nibru noun Nibru
dur-an-ki noun Dur-an-ki
úrím noun Urim
é-dílmún-ná noun E-Dilmuna
jír-sú noun Girsu
éc-dám-kúg noun Ecdam-kug
adab noun Adab
é-cár-rá noun E-cara
kic noun Kic
hur-saj-kalam-ma noun Hursag-kalama
kisiga noun Kisiga
amac-kug-ga noun Amac-kuga
akcak noun Akcak
àn-zà-gàr noun Anzagar
umma noun Umma
ib-gal noun Ibgal
à-gà-dè noun Agade
ul-mac noun Ulmac
téc noun unity
verb to equal