Literary letters and letter-prayersx

Compositions with a historical background & Royal praise poetryx

Literary letters and letter-prayersx

Hymns and cult songsx

filter =
Dumuzid and Enkimdu -- a composite transliteration
/
pdf
+
1 - ki-sikil tùr
2 - ki-sikil (d)inana amac
3 - ab-sín-na gam-gam-e
4 - (d)inana ga-e-re-dib-dib
5 - zíz AN
6 - in-nin GA
7 - nu-me-en ne nu-me-en
8 - X X X-ta nu-me-en
9 - nitalam sipad-da nu-me-en-X
10 - cec-a-ni ur-saj cul (d)utu
11 - kug (d)inana-ra mu-un-na-dé-e
12 - nin9-ju10 hé-tuku-tuku
13 - ki-sikil (d)inana za-e a-na-ac nu-ub-ce-ge-en
14 - ì-ni dùg-ga-àm ga-ni dùg-ga-àm ì dùg-ga-ke4 ga dùg-ga-ke4
15 - níj cu dug4-ga-ni dadag-ga-àm
16 - (d)inana hé-tuku-tuku
17 - únú cuba za-e a-na-ac nu-ub-ce-ge-en
17A - ì-ni dùg-ga-àm ga-ni dùg-ga-àm
17B - níj cu dug4-ga-ni dadag-ga-àm
18 - ì-ni dùg-ga mu-un-da-gu7-e
19 - an-dùl-e lugal-la za-e a-na-ac nu-ub-ce-ge-en
20 - jé6-e
21 -
22 -
23 -
24 - gu gùn-gùn-a-da
25 - ce gùn-gùn-a-da
26 - X gú-un
34 - ba-ra-mu-tuku-tuku-un
35 - inim-bi
36 - sipad-ra engar
37 - lugal-ju10 X
38 -
39 - X X X dug4-ge-dè in-X X
40 - engar-e já-a-ra engar-e já-a-ra engar-e a-na mu-un-dirig-ga-àm
41 - (d)en-ki-im-du ég pa5-ra-ke4
42 - já-a-ra engar-e a-na mu-un-dirig-ga-àm
43 - túg gíg-ga-ni ha-ma-ab-cúm-mu
44 - engar-ra u8 gíg-ju10 jé6-e ga-mu-na-ci-ib-cúm
45 - túg bábbár-ra-ni ha-ma-ab-cúm-mu
46 - engar-ra u8 bábbár-ra-ju10 ga-mu-na-ci-ib-cúm
47 - e-ne kac saj-já-ni ha-ma-an-dé-e
48 - engar-ra ga sig7-a-ju10 ga-mu-na-ci-in-dé
49 - e-ne kac sig5-ni ha-ma-an-dé-e
50 - engar-ra ga-ki-si-im-ma-ju10 ga-mu-na-ci-in-dé
51 - e-ne ha-ma-an-dé-e
52 - engar-ra ga BUL-a-ju10 ga-mu-na-ci-in-dé
53 - e-ne ha-ma-an-dé-e
54 - engar-ra jé6-e ga ú-ju10 ga-mu-na-ci-in-dé
55 - ha-ha-la sig5-ni ha-ma-ab-cúm-mu
56 - engar-ra jé6-e ga ì-ti-ir-da-ju10 ga-mu-na-ci-ib-cúm
57 - ninda sig5-ni ha-ma-ab-cúm-mu
58 - engar-ra ga nunuz-te-a-ju10 ga-mu-na-ci-ib-cúm
59 - di4-di4-lá-ni ha-ma-ab-cúm-mu
60 - engar-ra ga-àr tur-tur-ju10 ga-mu-na-ci-ib-cúm
60A - gal-gal-la-ni ha-ma-ab-cúm-mu
60B - engar-ra ga-àr gal-gal-ju10
61 - ù-mu-ni-gu7
62 - ì ga-mu-na-ra-ab-cub
63 - ga níj dirig-ga ga-mu-na-ra-ab-cub
64 - já-a-ra engar-e a-na mu-un-dirig-ga-àm
65 - ul àm-te ul àm-te gaba pec10-a ul àm-te
66 - pec10-àm sipad-dè pec10-àm
67 - sipad-dè pec10-àm udu na-an-ga-àm-mi-ni-in-lu-lu
68 - sipad pec10-a udu lu-a-ra
69 - sipad-ra engar mu-na-ni-in-te
70 - engar (d)en-ki-im-du mu-na-ni-in-te
71 - (d)dumu-zid lugal ég pa5-re
72 - edin-a-na sipad-dè edin-a-na du14 mu-un-di-ni-ib-mú-mú
73 - (d)dumu-zid-dè edin-a-na du14 mu-un-di-ni-ib-mú-mú
74 - já-a za-a-da já-a za-a-da já-a za-a-da
75 - a-na-ac mu-da-ab-sá-e-en
76 - udu-zu ú pec10 hé-em-mi-gu7
77 - icin-já udu-zu hé-em-mi-gu7
78 - a-cag4 cuba unug(ki)-ga ce ha-ba-ni-gu7
79 - mác sila4-zu surungal-já a ha-ba-ni-in-naj
80 - sipad-me-en nam-nitalam-ju10-cè
81 - engar gu5-li-já na-ba-ni-in-kur9-ra
82 - engar (d)en-ki-im-du gu5-li-já engar gu5-li-já
83 - na-ba-ni-in-kur9-ra-àm
84 - gig ga-mu-ra-de6 ga-mu-ra-de6
85 - gú-nida bir-un4-na ga-mu-ra-de6
86 - ki-sikil níj za-a-ra sig9-ga
87 - ki-sikil (d)inana ce gij4 MUNUS ga-mu-ra-de6
88 - sipad engar-da a-da-mìn dug4-ga
89 - ki-sikil (d)inana zà-mí-zu dùg-ga-àm
1-6 - 'Maiden, the cattle-pen ; maiden Inana, the sheepfold . bending in the furrows. Inana, let me stroll with you; the emmer . Young lady, let me .'
7-11 - 'I am a woman and I won't do that, I won't! I am a star , and I won't! I won't be the wife of a shepherd!' Her brother, the warrior youth Utu, said to holy Inana:
12-19 - 'My sister, let the shepherd marry you! Maiden Inana, why are you unwilling? His butter is good, his milk is good He of good butter, he of good milk -- all the work of the shepherd's hands is splendid. Inana, let Dumuzid marry you. You who wear jewellery, who wear jewels, why are you unwilling? His butter is good, his milk is good -- all the work of the shepherd's hands is splendid. He will eat his good butter with you. Protector of the king, why are you unwilling?'
20-34 - 'The shepherd shall not marry me! He shall not make me carry his garments of new wool. His brand new wool will not influence me. Let the farmer marry me, the maiden. With the farmer who grows colourful flax, with the farmer who grows dappled grain .' ... ... 'The shepherd shall not marry me!'
35-39 - These words . the farmer to the shepherd. My king , the shepherd, Dumuzid . to say :
40-54 - 'In what is the farmer superior to me, the farmer to me, the farmer to me? Enkimdu, the man of the dykes and canals -- in what is that farmer superior to me? Let him give me his black garment, and I will give the farmer my black ewe for it. Let him give me his white garment, and I will give the farmer my white ewe for it. Let him pour me his best beer, and I will pour the farmer my yellow milk for it. Let him pour me his fine beer, and I will pour the farmer my soured (?) milk for it. Let him pour me his brewed beer, and I will pour the farmer my whipped milk for it. Let him pour me his beer shandy, and I will pour the farmer my milk for it.'
55-64 - 'Let him give me his best filtered beer, and I will give the farmer my curds (?). Let him give me his best bread, and I will give the farmer my milk for it. Let him give me his little beans, and I will give the farmer my small cheeses for them. Let him give me his large beans, and I will give the farmer my big cheeses for them. After letting him eat and letting him drink, I will even leave extra butter for him, and I will leave extra milk for him. In what is the farmer superior to me?'
65-73 - He was cheerful, he was cheerful, at the edge of the riverbank, he was cheerful. On the riverbank, the shepherd on the riverbank, now the shepherd was even pasturing the sheep on the riverbank. The farmer approached the shepherd there, the shepherd pasturing the sheep on the riverbank; the farmer Enkimdu approached him there. Dumuzid the farmer, the king of dyke and canal. From the plain where he was, the shepherd from the plain where he was provoked a quarrel with him; the shepherd Dumuzid from the plain where he was provoked a quarrel with him.
74-79 - 'Why should I compete against you, shepherd, I against you, shepherd, I against you? Let your sheep eat the grass of the riverbank, let your sheep graze on my stubble. Let them eat grain in the jewelled (?) fields of Unug, let your kids and lambs drink water from my Surungal canal.'
80-83 - 'As for me, I am a shepherd: when I am married, farmer, you are going to be counted as my friend. Farmer Enkimdu, you are going to be counted as my friend, farmer, as my friend.'
84-87 - 'I will bring you wheat, and I will bring you beans; I will bring you two-row barley from the threshing-floor. And you, maiden, I will bring you whatever you please, maiden Inana, barley or beans.'
88-89 - The dispute between the shepherd and the farmer: maiden Inana, your praise is sweet.
ki-sikil noun young woman
tùr noun animal stall
ki-sikil noun young woman
inana noun Inana
amac noun sheepfold
àbsìn noun furrow
gam verb to bow down
inana noun Inana
dib verb to pass
zíz noun emmer
ANAN
in-nin noun mistress
GAGA
me verb to be
ne-en pronoun this
me verb to be
XX
XX
XX
me verb to be
nitalam noun spouse
sipad noun shepherd
me verb to be
cec noun brother
ur-saj noun hero
cul noun young man
utu noun Utu
kug adj shining
inana noun Inana
noun voice
verb to pour
nin9 noun sister
tuku verb to have
ki-sikil noun young woman
inana noun Inana
za pronoun you (sg.)
a-na-ac adv why
ce verb to agree
ì noun fatty substance
dùg verb to be good
ga noun milk
dùg verb to be good
ì noun fatty substance
dùg verb to be good
ga noun milk
dùg verb to be good
níj noun thing
cu noun hand
dug4 verb to say
dadag verb to be bright
inana noun Inana
tuku verb to have
únú noun (dining) hall
verb to hang
cuba noun agate?
verb to hang
za pronoun you (sg.)
a-na-ac adv why
ce verb to agree
ì noun fatty substance
dùg verb to be good
ga noun milk
dùg verb to be good
níj noun thing
cu noun hand
dug4 verb to say
dadag verb to be bright
ì noun fatty substance
dùg verb to be good
gu7 verb to eat
àn-dùl noun (protective) shade
lugal noun king
za pronoun you (sg.)
a-na-ac adv why
ce verb to agree
jé6 pronoun I
gu noun (flax) thread
gùn verb to be multicoloured
ce noun barley
gùn verb to be multicoloured
XX
gún noun weight measure (load)
tuku verb to have
inim noun word
sipad noun shepherd
engar noun farmer
lugal noun king
XX
XX
XX
XX
dug4 verb to say
XX
XX
engar noun farmer
jé6 pronoun I
engar noun farmer
jé6 pronoun I
engar noun farmer
a-na pronoun what
dirig verb to be superior
en-ki-im-du noun Enkimdu
noun person
ég noun embankment
pa5 noun canal
jé6 pronoun I
engar noun farmer
a-na pronoun what
dirig verb to be superior
túg noun garment
gíg verb to be black
cúm verb to give
engar noun farmer
u8 noun ewe
gíg verb to be black
jé6 pronoun I
cúm verb to give
túg noun garment
babbar adj white
cúm verb to give
engar noun farmer
u8 noun ewe
babbar adj white
cúm verb to give
e-ne pronoun he, she
kac noun beer
saj noun head
verb to pour
engar noun farmer
ga noun milk
sig7 verb to be green
verb to pour
e-ne pronoun he, she
kac noun beer
sig5 verb to be fine
verb to pour
engar noun farmer
ga-ki-si-im-ma noun soured milk
verb to pour
e-ne pronoun he, she
verb to pour
engar noun farmer
ga noun milk
BULBUL
verb to pour
e-ne pronoun he, she
verb to pour
engar noun farmer
jé6 pronoun I
ga noun milk
ú noun plant
verb to pour
ha-ha-la noun type of comestible
sig5 verb to be fine
cúm verb to give
engar noun farmer
jé6 pronoun I
ga noun milk
ì-tì-ìr-dà noun curd?
cúm verb to give
ninda noun bread
sig5 verb to be fine
cúm verb to give
engar noun farmer
ga noun milk
nunuz-te adj qualification of dairy product
cúm verb to give
noun pulse
di4-di4 verb to be small
cúm verb to give
engar noun farmer
gà-àr noun cheese
tur verb to be small
cúm verb to give
noun pulse
gal verb to be big
cúm verb to give
engar noun farmer
gà-àr noun cheese
gal verb to be big
gu7 verb to eat
ì noun fatty substance
cub verb to fall
ga noun milk
níj noun thing
dirig verb to be superior
cub verb to fall
jé6 pronoun I
engar noun farmer
a-na pronoun what
dirig verb to be superior
ul verb to swell (with joy)
te verb to approach
ul verb to swell (with joy)
te verb to approach
gaba noun chest
pec10 noun bank
ul verb to swell (with joy)
te verb to approach
pec10 noun bank
sipad noun shepherd
pec10 noun bank
sipad noun shepherd
pec10 noun bank
udu noun sheep
lu verb to be abundant
sipad noun shepherd
pec10 noun bank
udu noun sheep
lu verb to be abundant
sipad noun shepherd
engar noun farmer
te verb to approach
engar noun farmer
en-ki-im-du noun Enkimdu
te verb to approach
dumu-zid noun Dumuzid
lugal noun king
ég noun embankment
pa5 noun canal
edin noun open country
sipad noun shepherd
edin noun open country
du14 noun discord
verb to grow
dumu-zid noun Dumuzid
edin noun open country
du14 noun discord
verb to grow
jé6 pronoun I
za pronoun you (sg.)
jé6 pronoun I
za pronoun you (sg.)
jé6 pronoun I
za pronoun you (sg.)
a-na-ac adv why
verb to equal
udu noun sheep
ú noun plant
pec10 noun bank
gu7 verb to eat
icin noun stalk
udu noun sheep
gu7 verb to eat
a-cag4 noun field
cuba noun agate?
unug noun Unug
ce noun barley
gu7 verb to eat
mác noun (kid) goat
sila4 noun lamb
surungal noun Surungal
a noun water
naj verb to drink
sipad noun shepherd
nam-nitalam noun marriage
engar noun farmer
gu5-li noun friend
kur9 verb to enter
engar noun farmer
en-ki-im-du noun Enkimdu
gu5-li noun friend
engar noun farmer
gu5-li noun friend
kur9 verb to enter
gig noun wheat
de6 verb to carry
noun pulse
de6 verb to carry
gú-nídá noun hulled barley
bir-un4 noun threshing floor?
de6 verb to carry
ki-sikil noun young woman
níj noun thing
za pronoun you (sg.)
sig9 verb to put
ki-sikil noun young woman
inana noun Inana
ce noun barley
gij4 noun weight measure
noun pulse
MUNUSMUNUS
de6 verb to carry
sipad noun shepherd
engar noun farmer
à-dà-mìn noun contest
dug4 verb to say
ki-sikil noun young woman
inana noun Inana
zá3-mízà-mì2 noun praise
dùg verb to be good