Literary letters and letter-prayersx

Compositions with a historical background & Royal praise poetryx

Literary letters and letter-prayersx

Hymns and cult songsx

filter =
The song of the ploughing oxen: an ululumama to Ninurta -- a composite transliteration
/
pdf
+
1 - e-el-lu ma-al-lu
2 - gud jen-a jen-a cudul-a jar-ì
3 - gud jen-a jen-a cudul-a jar-ì
4 - ma-da-me-en
5 - (d)en-líl-lá-me-en
6 - kalam-ma-me-en
7 - e-el-lu ma-a-lu
8 - saj mu-da-jál
9 - saj mu-da-jál
13 - X X
14 - á-ce ama hu-mu-da-
15 - á-ce (d)nance hu-mu-da-an-cub-bu
16 - ninda lu-úb ha-ma-ni-in-jar-ra-àm
17 - a ummud-da ha-ma-ni-in-dé-àm
18 - saj ús ha-ma-da-an-gub-ba
19 - engar ninda gu7-a ha-ma-an-dug4-ga-àm
20 - engar a naj-a ha-ma-an-dug4-ga-àm
21 - e-el-lu ma-a-lu
22 - (d)nance é ma-mu-dè ba-nú
23 - (d)nance-ra inim ji6 im-ma-na-ab-DU
24 - ninda lu-úb-a im-ma-ni-in-jar
25 - a ummud-da im-ma-ni-in-dé
26 - saj ús -gub
27 - engar igi X (X) im-ma-ci-in-bar
28 - gud-áb X (X) eme ba-an-jar
29 - X jìrì bí-in-lá
30 - engar ama-a-ni mu-na-dé-e
31 - ninda lu-úb-a ma-an-jar
32 - a ummud-da ma-an-dé
33 - saj ús ma-an-gub
38 - e-el-lu ma-al-lu
39 - a-na-àm
40 - a-na-àm
41 - a-ba-àm
42 - a-ba-àm
43 - a-ba-àm lag
44 - a-ba-àm mucen
45 - á zid-da
46 - á gáb-bu
47 - igi íl-la
48 - umbin gal-ju10
49 - mul-an-na X
50 - gala-bi
51 - gud saj-dili gur4 mu-un-ta-cub
52 - inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4
53 - gud-me-en gud tur-me-en
54 - siki giri17-ju10 nu-lum-ma-me-en
55 - gú-tar-já sahar nu-cub-ba-bi
56 - a-na-ac-àm lugal-ju10 jé6-e mu-un-kal-me-en
57 - amar bàn-da-ju10 inim 1-àm a-ra-ab-bé-en
58 - jizzal hé-em-ci-ak
59 - KU ad-da-zu 4-àm
60 - KU ama-zu 8-àm
61 - (d)utu jic sag9-zu
62 - e-el-lu ma-a-lu
63 - engar cu-nim-ma sipad tùr kug-ga
64 - juruc-e ud tur-ra-ni-ta dam an-tuku-àm
65 - dumu an-tuku-àm dili-ni nu-mu-un-
66 - e-el-lu ma-a-lu
67 - mul-an-na jé6-e
68 - gùn an-na jé6-e
69 - níj-bárág ùr-ra jé6-e
70 - X X jé6-e
91 - X
92 - e-el-lu ma-a-lu
93 - (d)en-ki-im-du ég pa5-ra-ke4
94 - en (d) mu-na-dé-e
95 - lugal-ju10 X ga-mu-ra-ab-ak-e
96 - gáná zid-dè a ga-ra-ab-dug4
97 - im saj im-ma-ab-bé
98 - ud ce X gáná NE
99 - AN-AN mu-da-an-X ma-ab-ak
100 - X X NE
119 - e-el-lu ma-al-lu
120 - gáná-ùr ga-ríg a-cag4-já
121 - gal-gal ha-ra-ab-si gáná kug ri-ri-dè
122 - al ki hé-re-lá mud sá-bí-ib
123 - al ki hé-re-lá
124 - apin kug-zu dal-a lá-a-ba dal-ta um-ta-si-ig
125 - nagar gal-zu gu hu-mu-ra-ab-tag-ge
126 - á le-um-ma-bi
139 - mu7-mu7
140 - cu zid-da-na gi-1-nindan hé-
141 - (d)en-ki-im-du ég pa4-ra-ke4
142 - -a-ka hu-mu-ra-
143 - e-el-lu ma-al-lu gud jen-a jen-a cudul-a jar-ì
144 - gud jen-a jen-a cudul-a jar-ì
145 - ab-sín gáná zid-da jìrì gub-gub-ì ús hé-e-dib
146 - é kac-a-ka ul ti-a
147 - (d)inana-ka ki-búr-re
148 - ki-bi ì-gi4-gi4
1-6 - ! Go, oxen, go, put your necks under the yoke! Go, oxen, go, put your necks under the yoke! I am of the country. I am of Enlil. I am of the Land.
7-20 - ! ... And now, may the mother with me; and now, may Nance with me. May she put bread in my leather bag, may she pour water into my waterskin. May she stand by for me . May she say to me, 'Farmer, eat the bread!', may she say to me, 'Farmer, drink the water!'
21-37 - ! In the temple he lay down to dream with Nance. He said good night (?) to Nance. He had his leather bag filled with bread, he had water poured into his waterskin. She stood by for him . The farmer had a vision (?): a young bull was talking , tied the feet (?). The farmer said to his mother, 'Bread was put for me in my leather bag, water was poured for me into my waterskin. stood by for me.' ...
38-61 - ! What ? What ? Who ? Who ? Who the clods? Who the birds? On the right , on the left . ... 'My big hooves .' The stars in the sky . will make straight its . The ox let his thick tongue hang down, he replied, 'I am an ox, but just a young ox, in whose muzzle hair has not yet grown. No dust has fallen yet on my shoulders. My master, why am I so valuable?' 'My stalwart calf, I shall speak to you only once, so pay attention. What a plough (?)! Your fathers are four. What a plough (?)! Your mothers are eight. May Utu guide straight your fine plough!'
62-65 - ! The early-working farmer, the shepherd of the holy cattle-pen, the young man who, since his youth, has had a wife and has had sons, does not alone.
66-91 - ! I the stars in the sky, I a gleam in the sky. I the bedding on the roof. ...
92-118 - ! Enkimdu, he of dykes and canals, says to the lord , 'My king, I want to . I will irrigate your fertile fields . The early rain ' ...
119-142 - ! The harrow, the comb of my field, must be fitted with large teeth to harrow the holy field. The mattock must dig the edges. Remove the stumps! The mattock must dig the edges. Once you have taken down from the beam your holy plough which was hanging from a beam, a skilled carpenter must tighten its bonds. its side boards. ... noises. the measuring reed in his right hand. Enkimdu, he of dykes and canals , should for you in .
143-148 - ! Go, oxen, go, put your necks under the yoke! Go, oxen, go, put your necks under the yoke! Tread the furrows of the fertile field, walk the sides straight. In the alehouse, the joy , Inana a place of relaxation. is restored again .
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
gud noun bull
jen verb to go
jen verb to go
cudul noun yoke
noun neck
jar verb to place
gud noun bull
jen verb to go
jen verb to go
cudul noun yoke
noun neck
jar verb to place
ma-da noun land
én-líl noun Enlil
kalam noun the Land
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
saj noun head
jál verb to be (located)
saj noun head
jál verb to be (located)
XX
XX
á-cé adv now
ama noun mother
á-cé adv now
nance noun Nance
cub verb to fall
ninda noun bread
lú-úb noun type of bag
jar verb to place
a noun water
ummud noun waterskin
verb to pour
saj noun head
ús verb to be adjacent
gub verb to stand
engar noun farmer
ninda noun bread
gu7 verb to eat
dug4 verb to say
engar noun farmer
a noun water
naj verb to drink
dug4 verb to say
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
nance noun Nance
é noun house(hold)
má-mú noun dream
verb to lie down
nance noun Nance
inim noun word
ji6 noun night
DU verb DU
ninda noun bread
lú-úb noun type of bag
jar verb to place
a noun water
ummud noun waterskin
verb to pour
saj noun head
ús verb to be adjacent
gub verb to stand
engar noun farmer
igi noun eye
XX
XbrXbr
bar verb to set aside
gúd-áb-bá noun breeding bull
XX
XbrXbr
eme noun tongue
jar verb to place
XX
jìrì noun foot
verb to hang
engar noun farmer
ama noun mother
noun voice
verb to pour
ninda noun bread
lú-úb noun type of bag
jar verb to place
a noun water
ummud noun waterskin
verb to pour
saj noun head
ús verb to be adjacent
gub verb to stand
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
a-na pronoun what
a-na pronoun what
a-ba pronoun who
a-ba pronoun who
a-ba pronoun who
lag noun lump
a-ba pronoun who
mucen noun bird
á noun arm
zid adj right
á noun arm
gábú noun left (side)
igi noun eye
íl verb to raise
umbin noun horny outgrowth
gal verb to be big
mul-an noun heavenly star
XX
gala noun lament singer
gud noun bull
saj-dili noun single
gur4 verb to be thick
cub verb to fall
inim noun word
gi4 verb to return
gud noun bull
gud noun bull
tur verb to be small
siki noun hair
giri17 noun nose
lum verb to thrive
gú-tár noun neck (hair)
sahar noun earth
cub verb to fall
a-na-ac adv why
lugal noun king
jé6 pronoun I
kal verb to be rare
amar noun calf
bàn-dà adj junior
inim noun word
1 numeral 1
dug4 verb to say
jizzal noun hearing
ak verb to do
KU noun plough?
ad-da noun father
4 numeral 4
KU noun plough?
ama noun mother
8 numeral 8
utu noun Utu
jic noun tree
sag9 verb to be good
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
engar noun farmer
cu-nim adj early
sipad noun shepherd
tùr noun animal stall
kug adj shining
juruc noun young man
ud noun day(light)
tur verb to be small
dam noun spouse
tuku verb to have
dumu noun child
tuku verb to have
dili adj single
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
mul-an noun heavenly star
jé6 pronoun I
gùn verb to be multicoloured
an noun heaven
jé6 pronoun I
níj-bárág noun quilt
ùr noun roof
jé6 pronoun I
XX
XX
jé6 pronoun I
XX
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
en-ki-im-du noun Enkimdu
noun person
ég noun embankment
pa5 noun canal
en noun lord
X noun unclear
noun voice
verb to pour
lugal noun king
XX
ak verb to do
gáná noun field
zid adj right
a noun water
dug4 verb to say
im noun clay
saj noun head
dug4 verb to say
ud noun day(light)
ce noun barley
XX
gáná noun field
NENE
ANAN
XX
ak verb to do
XX
XX
NENE
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
gáná-úr3gànà2-ùr noun harrow
gá-ríg noun comb
a-cag4 noun field
noun tooth
gal verb to be big
si verb to fill
gáná noun field
kug adj shining
ri verb to direct
al noun hoe
noun neck
ki noun place
verb to hang
mud noun stump (handle)
verb to equal
al noun hoe
noun neck
ki noun place
verb to hang
apin noun plough
kug adj shining
dal noun (cross)beam
verb to hang
dal noun (cross)beam
sig9 verb to put
nagar noun carpenter
gal-zu adj skilful
gu noun (flax) thread
tag verb to touch
á noun arm
le-um noun (writing) board
mu7 verb to make noise
cu noun hand
zid adj right
gi-dic-nindan noun measuring rod
en-ki-im-du noun Enkimdu
noun person
ég noun embankment
pa5 noun canal
e-el-lu interj directive expression
ma-a-lu interj directive expression
gud noun bull
jen verb to go
jen verb to go
cudul noun yoke
noun neck
jar verb to place
gud noun bull
jen verb to go
jen verb to go
cudul noun yoke
noun neck
jar verb to place
àbsìn noun furrow
gáná noun field
zid adj right
jìrì noun foot
gub verb to stand
ús verb to be adjacent
dib verb to pass
é noun house(hold)
kac noun beer
ul verb to swell (with joy)
te verb to approach
inana noun Inana
kí-búr-ré noun explanation
ki noun place
gi4 verb to return