1 - níj-gen6-na-da a-ba in-da-sá nam-tìl ì-ù-tud
2 - níj-érím-e á-bi hé-bí-íb-kúc-ù (d)utu me-da tùm
3 - níj gú kud-ku5-rá gú nam-ba-e-ku5-re6
4 - (d)nin-jic-zid-da-ra ga-tìl na-an-na-ab-bé-en
5 - kan4-na nam-mu-e-ni-dib-bé
6 - níj gú jar-ra níj gaba jar-ra
7 - níj ha-lam-ma dijir-ra-kam cu tu-tu nu-ub-zu
8 - ninda-ju10 hé-jál ninda-zu ga-gu7
9 - é dùb-sa-na-ka lú ba-ni-ib-kal-le
10 - ninda hé-jál-e (d)nin-kilim íb-gu7
11 - ninda ha-ma-jál-e lú-kúr-ra íb-gu7
13 - níj ì-pàd-da-zu nu-ub-bé-en
14 - níj ab-bé-en
15 - níj ud-bi-ta la-ba-jál-la
16 - ki-sikil tur úr dam-ma-na-ka ce10 nu-ub-dúr-re
18 - níj-hul dím-ma-zu a-na-àm na-an-na-ab-bé-en
19 - níj-tuku-tuku al-sù-ud
20 - nam-ùkùr-ra al-ku-nu
21 - níj àm-da-tuku-tuku igi àm-da-ùrù-e
22 - níj-gur11 níj-jickim-tìl ci-dugud-dugud
23 - níj-gur11 buru5(mušen) dal-dal
24 - ki-tuc nu-pàd-dè-dam
25 - da-ga nam-kug-zu (d)lamma íb-da-nú á bí-ib-jar
26 - níj ud-dè gu7 ur-re ba-an-jar
27 - níj ur-re gu7 ud-dè ba-an-jar
28 - ninda hul ba-jál-la gú-zu gú-ju10 la-ba-ci-cub
29 - ninda MAC cag4-da zìg-ga-ab
30 - níj-tuku kécé-re níj-gig-ga-àm
32 - níj-hul kúc-kúc nidba tag-ga
33 - níj ak-zu gu7 nam hé-eb-tar
34 - níj nu-dùg ga-dug4-dug4
35 - níj-sám-ma sig10-ga cag4-ta íb-ta-è
36 - níj igi nu-du8-a-gin7 mu-un-ak
37 - níj ú nu-gu7 am kur-ra-ka
38 - níj a nu-naj mac-dà kur-ra-ka
39 - ninda cu-a ti-a li-bí-in-gur-ra
40 - níj é zìg-ga nijir-e an-húl
41 - níj é de5-de5-ga ajrig-e an-húl
42 - níj arad X X ba-e-sám
43 - níj nam-til-til-dè-en ejer-bi ga-ra-an-da-àm
44 - níj inim bal-e-en-na-zu
45 - a-ba-àm jic mu-ra-an-tuku-tuku
46 - níj ab-ak-ak-na-zu níj ak tur lú ne in-nu
47 - ninda ì-sig10 cu nu-un-gur
48 - a íb-ta-dé ki-in-du ba-ab-naj
49 - kur-ra ki kal-la-kal-la-ba
50 - a-àm ú-àm a-dé-da mu-pàd-dè-dam
51 - ninda-gin7 an-pad -da-an-cár
52 - ninda-ni níj-ú-zug4 hé-a
53 - lú nam-bí-in-cú-cú
56 - ninda-ni uzu dalla hé-a zi-ni hé-en-
57 - níj mah gu7-gu7 RI nu-KU
58 - níj-zú-gub-zu X-ra-gin7 pad-ma-an-dè-eb
59 - ninda tùn-pad dajal-le X ì-ta ab-ta-cár
60 - zíd-gu ama-a-tud-(X)-ka làl ì-nun-ta hé-éb-ta-hi a-nir-bi nu-gul-e
61 - dabin a-cag4-ga súc-àm
62 - a-cag4-ga ninda jál-la dili-e-ec gu7-ù-da
63 - zíd-gu munus-munus-e é-gal-e ba-ab-du7
64 - ninda in-na-til-la-àm
65 - gúg du8 cag4 níj-silaj-já in-nu-ù
66 - ninda (MIN) MAC-ta-àm du8-ù-dè cag4-ju10 àm-tùm-dè
67 - cu-ju10 cu-rin-na-ta nu-ub-ta-éd-dè
68 - ninda má-àm a gi-muc-àm
69 - cu-kár-ju10 cúm-ma-ab
70 - má-ju10 zag ga-ab-tag
71 - ùkùr ha-ba-ug7 nam-ba-da-tìl-i
72 - ninda ì-pàd mun nu-pàd mun ì-pàd ninda nu-pàd
73 - uzu ì-pàd gazi nu-pàd gazi ì-pàd uzu nu-pàd ì ì-pàd cajan nu-pàd cajan ì-pàd ì nu-pàd
74 - e-sír-ra hé-du silim-éc gù nu-um-dé
75 - é-a i-ni-in-kur9 nitalam-ma-ni-cè mu hul mu-bi-im
76 - ùkùr nam-tìl-bi nam-úc-da nu-ub-dirig
77 - ninda pax(PAD)-rá cúm-sikil zíl-lá-cè
78 - ninda é-dub-ba-a-kam
79 - ninda pax(PAD)-rá cúm-sikil zíl-lá-cè ú zé BI
80 - X LA A bí-in-(X)
81 - X X (X)-ta na-ab-JAR
1 - X
2 - A
3 - tur-ra-cè ga-
4 - TE na-ab-X
5 - AN àm-DI-DI
6 - nin-dijir
7 - gaba HAR-ra
8 - iri(ki) CEC ga-ba-da-X X X gen6-na
9 - CEC-bi ga-ba-da-X X X-en
10 - zìg-ga ba-da-
11 - MU GI
12 - iri(ki) nu ur-gir15-ra ka5-a nu-bàndà
13 - iri(ki) ad4-ne-ka ba-za lú-kac4-e
14 - iri(ki) nam-bi nu-tar-re
15 - saj-tùn-bi dam-gàr-ra
16 - iri(ki) nam-úc jál-la-cè ance-bal-gin7 hé-ni-ib-sar-re
17 - iri(ki)-da nam-da-jar-re-en-na iri(ki)-bi
18 - lugal-bi ba-ra-an-de6-a
19 - iri(ki) èn-du-bi mác-cu-gíd-gíd-bi-im
21 - iri(ki) ù ku-a ga-àm-kur9 iri(ki) mud ba-e-si
22 - má-sù-a ga-ab-u5
23 - pec10 mu-un-tag-tag-ge-dè
24 - dam-gàrà iri-ta ba-ra-è ganba ba-ra-an-du8
25 - iri-a níj bal-bal ba-an-jar cu-KU6-dè cúkúr ba-an-dab5-bé-ec
26 - iri i-di-bi mu-bi-im
27 - lugal-bi di-di-bi mu-bi-im
28 - nin-bi nu-dùg-dùg-ga mu-bi-im
29 - lag a-a gurud-da-gin7 bi-iz-za-a-na hé-gul
30 - kac gud-dam ka kun4-bi-im
31 - in-a-ni mu-un-dúb ác-a-ni mu-un-jál
32 - ác dug4-dug4-ge ác nu-mu-ni-in-gi4
33 - ác-e gi4-a ác-a ba-ni-in-gi4 ác cu gi4-a-ju10 ác mu-un-dug4
34 - in-na in-bi-im ác-e ác-bi-im
35 - nam-tar-ra ki gibil-gibil-lá-bi
36 - di gíd-i al-jál ác gíd-i nu-jál
37 - puzur5 ù-bí-dug4 ama5-e hé-búr-re
38 - má níj-gen6-na ní ba-ra-ab-dirig
39 - (d)utu kar gen6-na mu-un-na-ab-ci-kíj-kíj
40 - má níj-érím-e ní ba-ra-ab-dirig
41 - pec10-pec10-e im-ta-tag-tag-e
42 - má jisal su-su X
43 - gi-a-dag-gin7 lú
44 - má-addir zabalam(ki)-a ba-su
45 - (d)utu larsam(ki)-ma a-ba-a jic ba-da-an-zìg
47 - má ha-ba-su-su barag ha-ba-ra-ùr
48 - má-gin7 a-a àm-zìg-zìg
49 - má-su da-bi X X (X)
50 - má 60 gur hé-a
51 - cag4 ma-la-já cag4 ma-dím-ma
52 - cag4 igi ma-dím-ma-ju10 a-ba-àm hu-mu-pàd-dè
53 - cag4-ju10 -ka ki-bi-cè ba-du-dè-en
54 - bí-in-dug4 na-ma-gig-ga-ju10
55 - X JA X gig
56 - cag4-já lú-ùlù-me-en igi-já lú nu-me-en
57 - cag4-ga ub-dirig a-nir-ra
58 - cag4-ga sig10-ga dumu lugal-la-ka cag4-ga sig10-ga dumu lugal-la-me-en
59 - cag4-bi zìg-ga ugula nam-me
60 - sipad engar nam-me
61 - cag4 jic-a-ta è-a
62 - cag4 jic-a-ta zu-àm
63 - cag4-ge ba-dùg bar-re ba-sag9
64 - gu7-e ba-te cùdù-e ba-gíd-i
65 - in-gu7 nu-un-gu7 numun sag9-ga-àm
66 - in-pad cag4 an-dirig cu bí-in-sub
67 - bu-lu-úh mu-un-si-il-si-il-e
68 - kac naj-naj-e a ba-naj-naj
69 - níj mah gu7-gu7-e ù nu-um-ci-ku-ku
70 - cag4 jidru-ka ì hé-en-dé lú na-me nu-zu
71 - cag4-ge cag4 hul gig nu-ub-tu-ud
72 - dug4-ge cag4 hul gig íb-tu-ud
73 - a-gàr-e a ba-hád
74 - cu-KU6-da-bi ba-nu
75 - cu-KU6-dè ku6 nu-un-de6
76 - dam cu-KU6-da-ke4 a ku6 AN X X X-ma
77 - dag ma-la-ga-na-cè nu-un-ci-de6
78 - hé-lu-a nam-ba-lá
79 - hé-dirig na-an-su-su
80 - hé-eb-cej6 na-an-te-en-te-en
81 - cag4 u8 bar u8 lum-ma-lum-ma
82 - sipad hé-en-ha-lam za-e na-an-ha-lam-e-dè
83 - si nu-mu-e-da-a-íl-i
84 - a-ba-àm si íl-i-dè-nam
85 - jé6-e nu-mu-e-da-gaz i-ni-du-du-dè-en
87 - edin nu-mu-
88 - ba-ni-in-
89 - an bal ki bal an-ba ki an-ba
90 - BU-UD-bar MA ad ù-sù-ud
91 - BU-UD-bar U BA MA X X X X
93 - bunij(SUG) níj-silaj-já nu-luh-ha
94 - bunij(SUG) cáh gu7-gu7
97 - gu-du-ba X
98 - níj X
1 - MU A X
2 - JAR MU IM X X
3 - dam-ju10 ma-an-dub-bé
4 - dumu-ju10 ma-an-áj-e
5 - ku6-ta jìrì-pax(PAD)-rá hé-eb-de5-de5-ge
6 - ú dam-gin7 edin-na nu-un-mú
7 - mu-sag9-sag9-ge
8 - dam taka4
A - X X-da-ab X
B - X X-da-ab X X
9 - an uga(mušen)-àm
10 - ki (d)nin-kilim-e
11 - edin-na ur-mah-àm
12 - X X KAC4 SA
13 - me-cè ga-jen
14 - X X X AN X
15 - X X X mu-e-da-an-X
2 - TE cec-e lipic-ta
3 - é ad-da-ne-ne in-gul-lu-uc
4 - nin9-ju10 ub-líl-lá nam-me-a
5 - ama-ju10 íd-da nam-ga-me-àm
6 - cajar-da ba-ug7-e-dè-en-e-ce
7 - ur5 ama-ju10 nin9 bàn-da-ju10 ma-an-ak-e
8 - cag4-àm lú dím-ma jé6-e mu-da-lal-a
9 - te-ju10 an-na-ha-za-an
11 - jic-cub ús-sa-ab ama-zu húl-la-ab
12 - kac4 dug4-ga-ab dijir-zu húl-la-ab
13 - igi íl-la-zu dam tuku-ba-ni-ib
14 - cag4-ge guru7-zu dumu tuku-ba-ni-ib
15 - (d)inana-ke4 dam úr kúm-ma ha-ra-nú-a
16 - dumu á tál-tál-la ha-ra-an-ba-e
17 - ki níj sag9-ga ha-ra-an-kíj-kíj-e
18 - ki-sikil cec-zu saj nu-mu-re-eb-kal-le
19 - a-ba-àm saj mu-e-kal-le-en
20 - ki-sikil cec-zu jé6-e-gin7-nam
21 - cec jé6-gin7 hé-tìl-le
22 - já-a-gin7-nam cem-bi líl-lá-àm
23 - lí bar-cèj-já hé-gu7-e
24 - dam nu-jar-ra tuku-a-ju10-ne
25 - dumu nu-jar-ra tud-da-ju10-ne
26 - cag4 nu-dùg-ga ma-an-jar
27 - nu-X
28 - giri17-zal-cè nu-íl
29 - dam nu-íl dumu nu-íl
30 - giri17-zal-cè nu-íl
31 - dam nu-jar-ra é-a tìl-la-àm
32 - á-sàg-á-sàg-e dirig-ga-àm
33 - ad-da-a a hur nu-ri
34 - ama-a a hur nu-ri
35 - èn-bar gaba ud-da-ka è-a
36 - nitah zìg-ga-àm mun al-gu7-e
37 - munus zìg-ga-àm im-ma al-gíd-gíd-dè
38 - dumu ama-a-ni na-an-ù-tud
39 - dijir-ra-ni na-an-dím-dím-e
40 - dam-ju10 lú-lul-la ma-an-dug4
41 - gal4-la-e ba-ab-ús-e-en
42 - jìc lul-la gal4-la lul-la-ke4 ba-ni-in-sig10
43 - dam tuku-tuku lú-ùlù-ka
44 - dumu tuku-tuku dijir-ra-ka
45 - X-ta tud-da
46 - an-ta
49 - a-na-àm kug-e ga-X
50 - ga-sám ma-an-cúm X
51 - dam-gàr-re kug
52 - ù ce
53 - an súmún-àm ki ku6-àm
54 - an cika de5 ki MAC kùc
55 - ud ud cú-uc
56 - balaj ér-ra im-ma-gub-gub-bu-dè-en
59 - mussa-tur
60 - ucbar-e bí-in-búr-ra-bi
61 - zìg-ga-ju10 dug4-ga ma-la-ga-ni
62 - ucur na de5-ga lú du14-da-ka-ni
63 - X X ki MU X X (X)-àm
64 - X -àm
65 - itid du6-kug-ga-ka cáh nu-un-X
66 - itid aga gibil nu-um-mur10
67 - udu NE
68 - X (X) ma-la-ga-ni-cè
69 - X (X) im-ma-da-an-RI
70 - nu-kúc-ù-me-en
71 - ù nu-ku-ku-me-en
72 - ba-da-ab-bir7-ra
73 - ce sahar-ra ba-da-an-tìl-la
74 - cu ba-ni-ti
75 - túg
76 - níj-dárá-ju10
77 - íd
78 - X BU ì-gu7-e-en
79 - nam-lá-e
80 - nam-ba-ca-ra-ge-en
81 - -an-ga
82 - X naj-naj
86 - e-le-lum-ju10 kur-re
87 - umuc-ju10 ur5-re nu-ub-ta-ab-kar-
88 - umuc-ju10 nam-X X-lá-e RI sud-sud lá-da-a
89 - ki-sikil gù ra-ah ama-ni mu-un-sig9
90 - juruc lú gù ra-ah ama-ni nu-mu-un-da-an-sig9
91 - ú íl-la-a-ni ba-da-ab-íl-e
92 - bàd-si gul-la-ni cu mu-un-ak-e cu nu-mu-na-ab-ak-e
93 - má-addir lú dirig ba-X
94 - ba-ra-mu-un-u5
95 - bárág-bárág-ge nu-zu suhur ba-e-lá
96 - siki-zu 1 kùc-àm
97 - nin-ju10 nam nu-X
98 - ú-um inim-ma-àm a inim-ma-àm
99 - súc
100 - ì-udu
103 - uzu ì ab-ta-ab-bal-e-en
104 - ce sa-a bí-ib-zé-re-en
105 - lú útúl en-nu-ùj ak-ab-e-ce
106 - tur5-ra dùg-ga-àm
107 - pèc1 gig-ga-àm
108 - pèc1 tur5-ra im-ma-dirig-ga-bi
109 - an-cè ì-zìg
110 - ki-cè nu-mu-un-da-zi-zi-i
111 - útúl du-bu-ul nu-zu mun-ta um-ta-sig10
112 - dug sur-ra nu-zu a-ta al-sig10
113 - mussa níj-DI nu-un-zu-a du14 mú-mú al-sig10
114 - ku10-ku10-ga mu-
115 - ce-er-ce-er
116 - X
117 - lú
118 - hi-li
119 - é-gi4-a
120 - GI X
121 - GI KA
122 - TUM
123 - dumu-munus -já
125 - X X-ni-in-X-X
126 - mu-ta-X
127 - X
128 - -ús-e
129 - X
130 - -a
131 - X X
132 - ki áj-já
133 - ì-tìl
134 - ki áj-já
135 - tìl
137 - -ma
138 - X (X)
139 - X cu-zu
140 - nu-ub-tag-ge-en
1 - IM
2 - IM
3 - MU IM
4 - íl
1 - X X má ganba
2 - hé-en-X
3 - X X
1 - pax(PAD)-rá hul gig-e
2 - hé-en-RI
3 - X NA ra-gin7
4 - X-zu-um
Who can compete with righteousness? It creates life.
If wickedness exerts itself, how will Utu succeed?
You should not cut the throat of that which has already had its throat cut.
You should not say to Ningiczida: 'Let me live!'
Do not make me pass through the gate!
What has submitted will exhibit resistance.
What has been destroyed belongs to a god. No one is able to take it away.
'Though I still have bread left over, I will eat your bread!' Will this endear a man to the household of his friend?
If bread is left over, the mongoose eats it. If I have any bread left over, then a stranger will eat it.
My things changed things.
You don't speak of that which you have found. You talk only about what you have lost.
Something which has never occurred since time immemorial: a young woman did not fart in her husband's embrace.
It is a thing of short duration.
Whatever it is that hurts you, don't talk to anyone about it.
Wealth is far away, poverty is close at hand.
He who possesses many things is constantly on guard.
Possessions make trust of crucial importance.
Possessions are flying birds -- they never find a place to settle.
is embedded in
organisation and wisdom.
What is eaten for today (?) was put there by the dog. What is eaten by the dog was put there for today (?).
I will not
scorn bread which has turned bad.
Give out only half a loaf voluntarily!
To be wealthy and insist (?) on demanding more is abominable.
Let him decree the fates while consuming what you have made.
I always seem to be speaking about unpleasant things.
When a purchase is settled it is soon out of mind.
He did something never seen before.
That which does not eat grass is a wild bull of the mountains. That which does not drink water is a gazelle of the mountains.
One does not return borrowed bread.
The herald rejoices when the estate makes expenditures.
The steward rejoices when the estate increases its income.
slave bought .
Don't pick things now; they will bear fruit later.
Who will listen to your translations?
What you are doing is a small accomplishment. That man is not doing a man's work.
Bread is served but it is not used for wiping. Water is poured out, and then drunk by the ground. In the nether world, the most honoured place, since it is water and food, it is called a water libation.
He broke it like bread and mixed it with .
Let his bread be foul food; no man should eat it.
Let his food be bread and eggs, so that it clogs his throat.
Let his food be bones, so that it sticks in his throat.
Let his food be meat, so that it his throat.
He who eats too much cannot .
Break a bit of your lunch off for me like a .
a thick piece of bread mixed it with fat.
Although the chickpea-flour of the home-born slaves is mixed with honey and ghee, there is no end to their lamentations.
Barley flour, in the fields, is meat fat.
Whatever food is available in the fields is to be eaten alone.
Chickpea-flour is appropriate for every woman in the palace.
His bread is finished.
There is no baked cake in the middle of the dough.
My heart urged me to bake two loaves out of a half. My hands were unable to take them out of the oven.
Bread is the boat, water is the punt-pole.
Give me my tools and I will launch my boat.
Let the poor man die, let him not live. When he finds bread, he finds no salt. When he finds salt, he finds no bread. When he finds meat, he finds no condiments. When he finds condiments, he finds no meat.
When he finds oil, he finds no jar. When he finds a jar, he finds no oil.
When he walks on the streets no one greets him. And when he comes home to his wife, 'Bad Name' is what he is called.
The lives of the poor do not survive their deaths.
For morsels of bread and fine onions, the food of the school (?).
For morsels of bread and fine onions,
In the city where there are no dogs, the fox is boss.
In the city of the lame, a cripple is the courier.
The city's fate cannot be determined; its book-keeper is a merchant.
You should drive them like pack-asses into a death-stricken city.
When you are expelled from a city, that city and its king are carried off.
The songs of a city are its diviners.
When I enter a sleeping city, the city will be filled with blood. When I board a deep-draught boat, it will go aground.
The merchant left the city and the market broke up.
Things may be traded in the city but it is the fisherman who brings in the food supply.
The name of the city is . Its king's name is . Its queen's name is No-good-at-all.
Like a clod thrown into the water, may it be destroyed as it disintegrates.
Beer is a bull. The mouth is its stairway.
He hurled his insult. He laid his curse.
To a curse that is uttered, a curse is not reciprocated.
A curse which is reciprocated will be retaliated against with yet another curse.
The curse with which I would respond would cause another curse to be uttered.
It is an insult resulting from an insult. It is a curse resulting from a curse. It is the constant renewal of destiny.
To accept a verdict is possible. To accept a curse is impossible.
What has been spoken in secret will be revealed in the women's quarters.
When a trustworthy boat is sailing, Utu seeks out a trustworthy harbour for it.
When a dishonest boat is sailing, it runs aground.
The oars of a boat sink someone will ask like a raft.
A ferryboat sank at Zabalam. 'Oh Utu of Larsam, who pulled out the mooring stake?'
A boatman -- belligerence.
If the boat sinks, I will pull out the cargo.
Like a boat, he always floats up in the water.
a deep-draught (?) boat it should be a boat of sixty capacity .
My girlfriend's heart is a heart made for me.
Who can reveal the heart that is made for me?
my heart let me go to that place.
In my heart you are a human being, but in my eyes you are not a man.
When the heart overflows, it is lamentable.
He who can keep it in his heart is a prince.
I am a prince who can keep it in the heart.
Those who get excited should not become foremen. A shepherd should not become a farmer.
What comes out from the heart of the tree is known by the heart of the tree.
He is at ease, he is pleased, he makes a living, he offers a prayer.
Whether he ate it or not, the seed was good.
He broke it into pieces and sated his hunger. He licked his hands and belched.
He who drinks beer drinks water.
He who eats too much cannot sleep.
If one pours oil into the inside of a sceptre
nobody will know.
A heart never created hatred; speech created hatred.
The water dried up from the water meadows; there were no fishermen there. The fisherman caught no fish. The fisherman's wife could not bring it to her female friend's chamber.
Let it be plentiful, so that it is not deficient. Let it be excessive, so that it does not have to be supplemented. Let it be piping hot, so that it does not become cold.
Inwardly a ewe, outwardly a ewe, a most fecund spouse: 'Let the shepherd perish, but may you not perish.'
You cannot butt me with your horns! Who is it that you are butting? You cannot kill me -- I am running away!
Across the heavens (), across the earth, litter () is distributed () over the earth.
A trough for kneading dough, not kept clean.
A trough from which the pigs eat.
in their backside something .
My husband heaps up for me, my child measures out for me; let my lover pick the bones from the fish for me.
A plant as sweet as a husband does not grow in the steppe.
pleasing divorce .
In the sky there is the raven; on the earth there is the mongoose; in the desert there is the lion ; my husband! Where shall I go?
the brothers in anger destroyed their father's estate.
Oh my sister, if there were no outdoor shrines, and, oh my mother, if there were no river as well, I would be dying of hunger.
Thus my mother and my younger sister act toward me; am I so deficient in judgment that I should offer my cheek to her?
You are not one who stays in one place, you are one who is everywhere.
Accept your lot and make your mother happy. Run fast and make your god happy.
Marry a wife according to your choice. Have children to your heart's content.
May Inana make a hot-limbed wife lie with you! May she bestow upon you broad-shouldered sons! May she seek out for you a happy place!
Girl, your brother cannot choose for you; whom do you choose?
Girl, your brother is like me. A brother should let you live as would I.
Like my own affairs, antimony paste (?) is air: let fat be eaten in the mist.
When I married a malicious husband, when I bore a malicious son, an unhappy heart was assigned to me.
who does not has no cause for celebration.
He who does not support a wife, he who does not support a child, has no cause for celebration.
A malicious wife living in the house is worse than all diseases.
Conceived by no father, conceived by no mother, the reed came out of the eye of the storm.
A male aroused eats salt. A female aroused is dragged in the mud (?).
A disorderly son -- his mother should not have given birth to him. His god should not have created him.
My wife said 'Unfaithful!' to me -- shall I go chasing after women's genitals?
An unfaithful penis matches (?) an unfaithful vagina.
Marrying is human. Having children is divine.
born superior .
his mother dishonest young man .
What ? A tradesman gave it to me .
Oh merchant, how you use up silver! And how you use up barley!
At the top it is a wild cow, at the bottom it is a fish. At the top it is shattered potsherds, at the bottom it is half a cubit.
I visit it by day, I visit it at nightfall. I always stand by the lamentation drum!
Sons-in-law -- what have they brought? Fathers-in-law -- what have they disposed of?
She who says 'My expense' is her girl friend. An interfering neighbour is the one with whom she quarrels.
In the seventh month he did not slaughter (?) a pig. In the sixth month he did not put on a new turban.
A sheep to her girl friend
I walk about, I don't get tired. I keep moving, I don't sleep.
When the rags have been cut up, when the barley is lying in the dust, what is there left to get?
I am a lady who wears large garments. Let me cut my loincloth!
You are the master of a broad river. You are eating .
When you are eating, may nothing lack. When you are in need of water, may things not dry up.
pleasant thing .
My cry of joy by the nether world, but my mental powers are not thereby taken away.
Let not my mental powers be diminished.
far off deficient .
A chattering girl is silenced by her mother. A chattering boy is not silenced by his mother.
His gathered brushwood will be carried off. His destroyed parapet
The ferryboat is too many men. 'My man shall not board it!'
You don't know how to spread it out. How your tresses hang down! Your hair one cubit . My lady, you not .
Food is the matter, water is the matter.
Fatty meat is good. Fatty mutton is good. -- What shall
give the slave girl?
Let her eat the ham of a pig!
You are pouring the fat from the meat, you are pulling out the roasted barley -- when you carry the cooking pot, watch out for your feet!
To be sick is acceptable; to be pregnant is painful; but to be pregnant and sick is just too much.
She has risen high, but cannot go on. She is low, but cannot rise.
A brewing (?) trough not previously tried is put to the test by means of salt. A mixing jar (?) not previously tried is put to the test by means of water. A son-in-law whose behaviour (?) is unknown is put to the test by means of quarrels.
In the darkness painted (?)
someone attractiveness .
beloved lives beloved lives .
don't cover the with your hand.
hate may he .
like it is yours.
Let there be